Кейт Аткинсон «Музей моих тайн»
Перевод на русский: — Т. Боровикова (Музей моих тайн) ; 2014 г. — 2 изд. Перевод на немецкий: — Э. Судакова-Бласберг (Familienalbum) ; 2012 г. — 1 изд. Перевод на испанский: — В. Симо (Entre bastidores) ; 2000 г. — 1 изд. Перевод на французский: — Ж. Бордье (Dans les coulisses du musée) ; 1998 г. — 1 изд. Перевод на португальский: — А. Фариа (Retratos de família) ; 1998 г. — 1 изд. Перевод на итальянский: — М. Джакобино (Dietro le quinte al museo) ; 1997 г. — 2 изд. Перевод на греческий: — М. Магиру (Στα Παρασκήνια του Μουσείου) ; 1998 г. — 1 изд. Перевод на шведский: — Л. Торндаль (I museets dolda vrår) ; 2015 г. — 1 изд. Перевод на голландский: — Т. Фунхофф (Achter de schermen) ; 2008 г. — 1 изд. Перевод на финский: — Л. Тамминен (Museon kulisseissa) ; 1997 г. — 1 изд. Перевод на латышский: — С. Брайс (Neredzamo stundu muzejs) ; 1997 г. — 1 изд. Перевод на литовский: — Н. Норкуниене (Anapus fotografijų) ; 1999 г. — 1 изд. Перевод на чешский: — Д. Влчкова (V zákulisí muzea) ; 2006 г. — 1 изд. Перевод на украинский: — Я. Стриха (За лаштунками в музеї) ; 2018 г. — 1 изд. Перевод на польский: — М. Тышовецкая (Za obrazami w muzeum) ; 1999 г. — 1 изд. Перевод на болгарский: — Р. Кариева (Зад кулисите на музея) ; 2012 г. — 1 изд. Перевод на венгерский: — К. Шер-Сабо (Fénykép ezüstkeretben) ; 2003 г. — 1 изд. Перевод на хорватский: — А. Бален (Iza kulisa u muzeju) ; 2000 г. — 1 изд. Перевод на иврит: — Я. Акмон (מאחורי התמונות במוזיאון) ; 2005 г. — 1 изд. Перевод на японский: — К. Онодера (博物館の裏庭で) ; 2008 г. — 1 изд.
Когда Руби Леннокс появилась на свет, отец ее сидел в пивной «Гончая и заяц», рассказывая женщине в изумрудно-зеленом платье, что не женат. Теперь Руби живет в тени йоркского собора, в квартирке над родительским зоомагазином, и пытается разобраться в запутанной истории четырех поколений своей семьи. Куда пропала прабабушка Алиса после того, как ее сфотографировал заезжий французский фотограф мсье Арман? Почему в пять лет Руби, ничего ей не объяснив, отправили жить к тете, и явно не на каникулы? Отыскивая дорогу в лабиринте рождений и смертей, тайн и обманов, девочка твердит себе: «Меня зовут Руби. Я драгоценный рубин. Я капля крови. Я Руби Леннокс».
Награды и премии:
лауреат Премия Коста / Costa Book Awards, 1995 // Уитбредовская премия за Книгу года лауреат Премия Коста / Costa Book Awards, 1995 // Уитбредовская премия за Дебютный роман лауреат 200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
KindLion, 16 августа 2020 г.
Это довольно странная книга, друзья мои. И странности начинаются буквально с первых букв. Память моя, конечно, далека от идеала, но что-то я не припомню чтобы читал где-то о том, как главный герой (героиня) повествование о своей жизни начинали бы с первых минут своей жизни. А конкретно – с момента зачатия. При этом словами и выражениями взрослой, состоявшейся, хорошо образованной женщины средних лет.
Второй странностью книги (на мой вкус) является то, что книга состоит как бы из двух историй, отстоящих одна от другой на сорок с лишним лет. Переплетенные одна с другой наподобие двух карточных колод в руках неопытного шулера, эти истории, тем не менее, не производят впечатления единой книги. И, несмотря на то, что, по ходу чтения, очень быстро начинаешь понимать, что персонажи одной истории являются близкими родственниками персонажей другой истории, кто кому кем доводится – определить бывает непросто. А, определив, удержать в памяти. Допускаю, что вышеописанное – всего лишь особенности моего интеллекта. Но, тем не менее – это факт из истории знакомства меня с этой книгой.
Еще одна особенность книги – отсутствие ярко выраженных положительных героев. Есть дети, страдающие от деспотизма взрослых, им искренне сочувствуешь, но они вырастают и тоже становятся деспотами. Короче, жизнь, как она есть, чего уж там. Есть Руби, одна из главных героинь. Которая, когда выросла, осталась неплохим человеком. Но об истории ее взрослой жизни в романе рассказано до обидного мало. Так, широкими мазками.
В чем роман здорово поправил мою картину мира, так это в восприятии войны. Несмотря на то, что я в перечел огромную массу книг о войне (любимая в детстве тема) все это были советские книги. И в них, в первую очередь – страдания и героизм советского народа в Великую Отечественную. Войны, отстоящие дальше по оси времени, уже воспринимались гораздо больше с точки зрения героизма-романтики-приключений, но не с точки зрения страданий обычных людей. Что же касается до страданий народов и героизма воинов других стран, то как-то так в детской моей голове сложилось, что как-бы ничего страшного по сравнению с тем, что вынес советский народ.
Но эта книга напомнила – смерть есть смерть, а страдание – есть страдание. Вне зависимости от гражданства и давности года, в котором ведется война. В книге описываются события, приходящиеся как на первую, так и на вторую мировые войны. В обоих из них Англия (а герои живут именно в Англии) принимала непосредственное участие. И, конечно, простые англичане страдали от этих войн. Включая полуголодное существование, «мясные» карточки, и семейные бомбоубежища-клетки под обеденными столами.
Еркфтвгшд, 4 ноября 2017 г.
«Я — Руби, я — капля крови, я — драгоценный камень»
В большой семье историй — на том толще Библии, а уж драматичности тоже порядком хватит. Вот и живут три поколения семьи навроде как по-разному, но удивительно повторяясь в судьбах. Будто по спирали. Мир-война-мир-война-мир. Пропалывает редкими граблями семейный ряд — мужчины всё больше гибнут в сражениях, женщины всё больше теряются во времени. И даже Руби не может себе ответить — так сколько же у неё сестер? Две или три?
Многодетная семья — как музей жизненных драм: смерти женихов, рождение детей, измены, побеги из дома, обыденность брака, внутрисемейные интриги, мещанство и романтизм, пошлость и естественность. И тайны, тайны, тайны.
Пласты времени сшиваются, соотносятся, судьбы частично отзеркаливаются, Руби растет. Что-то находит, что-то теряет. Трагикомедийность бытия. И язык в книге такой же: автор старается преподнести быт, горе и события подать с обыгрыванием иронией.
А знаете, что самое ценное в романе?
«Это всего лишь я, Руби»
Ev.Genia, 23 мая 2017 г.
,,– Прошлое — это то, что в жизни остается позади.
– Чепуха. — Прошлое — это то, что ты уносишь с собой.'' Это изречение промелькнуло в беседе между сёстрами уже в самом конце и могло бы вполне быть эпиграфом ко всей рассказанной истории.
Эта история длинною в жизнь, масштабная и интересная, рассказанная замечательным Автором. Эту книгу я прочла с большим удовольствием, хотя она и не оптимистичная. Но в неё я поверила безоговорочно. Мне вообще нравится Кейт Аткинсон ещё с первой книги о Джексоне Броуди, но эта история написана задолго до него и в ней уже ощущается рука Автора, уже чувствуется, как ей нравится запутывать и перемешивать временные пласты, сводить и разводить поколения, чередовать в повествовании настоящее и прошлое, рассказывая о нескольких поколениях большого семейсейства. Автор любит и умеет рассказывать такие истории и у неё это получается настолько качественно, что прыжки во времени и обилие разнообразных и всевозможных персонажей нисколько не напрягают. Наоборот, благодаря такому способу повествования Автор очень тонко и почти незаметно напоминает читателю о персонажах или моментах, которые промелькнули в повествовании и могли позабыться, так как были упомянуты вскользь, но для полноты восприятия были очень важны.
В названии романа сокрыта сама суть всей истории. Так много хранится в истории человеческой жизни, в запасниках памяти, в предметах и вещах, которые порой чудом сохраняются и могли бы тоже многое поведать и рассказать почему жизнь сложилась именно так. Множество судеб, вдребезги разбитых сердец, сколько жизней, утопленных в кастрюлях с невкусной едой, в горах стирки и испачканных пелёнках, оборванных в мясорубке войн, в трагедиях, которые начинаются с чего–то вовсе незначительного, с какого–то мелкого выбора или невыбора, сколько свидетельств, оставленных надписью на старом зеркале в кафе, на старинных фотографиях, остановивших время, в деревянных часах на каминной полке, в пустом медальоне, в заячей лапке… Автор поведает о материнской нелюбви, о скорби, страданиях, смертях, войнах, отчаянии, поиске себя в нескольких поколениях женщин одного семейства. Мужчины там тоже будут, но только как фон. И жаль, что практически все они не вполне лицеприятны, а те, которые вызвали симпатии, им Автор не дала будущего. Очень жаль – немного счастья этой книге бы не помешало.
К моему великому сожалению, в этой истории совсем мало позитива. Она отлично продумана, здорово рассказана, в ней множество деталей, моментов, нюансов, которые раскрывают или подчёркивают сюжет. Но радости в ней мало – практически по каждому поводу приходилось испытывать сожаление. А хотелось бы расставаться с героями хоть на какой–то позитивной ноте. В конце промелькнул некий светлый лучик и повеяло свежим ветерком, но этого оказалось недостаточно. И всё же, Кейт Аткинсон отличный автор, творчество которой меня однозначно привлекает.
vesnyshka, 25 мая 2017 г.
Интереснейшая семейная сага, сложенная из лоскутков жизней разных поколений. Девочка Руби сплетает канву событий, вытягивая судьбы-ниточки из прошлого, настоящего, будущего. Как мастерица, плетущая цветной узор из разных клубков. Сами по себе эти клубки могли бы закатиться в дальний угол и забыться, но Руби находит их и легонько понемногу распутывает, а вместе с чужими жизнями распутывает тайны и своей собственной. В результате получается добротное полотно, в которое можно кутаться во время невзгод. Оно пропитано чужими слезами, потерями, находками, сдобрено отменным английским юмором, приправлено легким ожиданием чуда. Иногда в нём случаются узелки, о которые спотыкаешься, потому что героев очень много и они разбросаны во времени. И у каждого из нас в судьбе есть такие бабушки-тётки-племянники-дядюшки, которых мы видели лишь на фото, или память о них хранится в серебряной ложке, в пуговке от мундира, в камушке на удачу.
Временами мне не хватало картинки генеалогического древа (такое кто-то рисовал к роману Маркеса «100 лет одиночества», в котором также можно было заплутать среди поколений), но в конце я уже стала ориентироваться, кто кому кем приходится и пришла к мысли, что это собственно и не так важно. Важнее — все те экспонаты, которые хранятся в музеях наших тайн, в музеях нашей памяти.
prouste, 15 октября 2014 г.
Все же перевод и издание произведений Кейт не в хронологической последовательности имеет и положительную сторону. Поклонники серии про Броуди и «Крокета» обречены на интерес к автору, а вот прочитай я наперво «Музей» и не факт, что впечатлился бы. Собственно, я и не впечатлился без всяких привходящих. Кейт написала такой кукольный театр с многочисленными родственниками-фигурками. Создатель не особо стермился вдохнуть жизнь в персонажей, что особенно видно на примере Джорджа и Банни, совершеннейших роботов без духовной начинки. Взаимоотношения между их дочерьми составляют сердцевину книги и, право, есть несколько очень удачных страниц. По существу «Музей» — очень рыхлый сборничек зарисовок из жизни родственников с конца девятнадцатого века по 1992 г. Постоянный персонаж Аткинсон — девочка со странностями — появилась в первом уже романе, но в отличие от Крокета здесь девочка бесцветна, малоэмоциональна и скучна, как, впрочем и Урсула из последнего романа. Я не вижу не просто принципиальной, а вообще никакой разницы с Детской книгой Байетт и массой рукодельнической литературы англичанок семейно-сагового направления. Новеллистические как бы вкрапления очень неровны и большая их часть малоинформативна. Роман можно рассмтаривать как техническое пособие на тему умения описать смерьть персонажей. Здесь Аткинсон дает класс — используя сддержанную как юы бехэмоцинальную манеру с помощью мелких деталек она создает удачный мортиролог смертей в результате войн, болезней и проч. Очень эффектно, а использование приема с Джулиан — повестование в реальном времени с постоянными отсылками к тому, что она уже как бы мертвая — совершенно. Признаюсь читать было скучно, многочисленные персонажи второго плана кажутся взаимозаменяемыми, а как бы интрига и ключ «с Перл» ( спойлерить не буду,, а кто читал поймет) совершенно излишни — вссе можно объяснить и случаем , когда Джулиан сбила сестру, а та ударилась. Роман являет образчик удивительно тщательного рукоделия, мелкой моторики, но по факту кроме некоторых удачных сценок не дает ни уму ни сердцу ничего нового. В общем, выход двух книг Аткинсон в этом году — ожидаемых и желанных — по их прочтении заставил восторженное отношение к автору скорректировать: в начале года я полагал Аткинсон ведущим английским автором, отдал бы предпочтение и перед Коу с Барнсом, не говоря про авторесс. Сейчас полагаю, что Аткинсон — талантливая писательница с прекарсным циклом про Броуди и прекрасным романом «Человеческий крокет». Остальное у нее можно и не читать.
GoldSwan, 15 ноября 2014 г.
Эта книга понравилась даже чуть больше чем романы из цикла о частном детективе Джексоне Броуди. Удивительный Художник Слова, воистину получаешь наслаждение от Текста, несмотря на довольно тяжелую суть повествования.
+ английский юмор, местами черноватый, но видимо только с таким юмором можно не потерять себя в мясорубке под названием «жизнь»
= большое количество второстепенных, третьестепенных и эпизодических героев в которых с легкостью можно запутаться, но повествование и не требует помнить все ветви гениалогий героев
= глубокие исторические экскурсы в глубину корней семейства ГГ
+ иллюстрации на вечные детские вопросы, типа, «бабушка, неужели ты была девочкой?»
- позитив, хотя после прочтения всего романа не остается тяжелого душевного осадка
= ровный ход временного повествования, что сильно усложняет комфортность нахождения в повествовательной среде, что еще больше усиливается большим количеством персонажей
= интрига, если не считать сами жизни персонажей главной интригой книги
Итого: проживаем дурацкие жизни посреди таких же дурацких жизней, как трудно при этом остаться Человеком…